O latim teve sua gênese no Latium (Lácio), região da Península Itálica, em sua parte mais central. Por volta do século VIII a.C., nessa mesma região, foi fundada a cidade de Roma sobre o mito de Rômulo e Remo.
Segundo teóricos, há registros da Língua Latina que datam desde o século XI e VI a.C. Trata-se de antigas “inscrições”, que já utilizavam rudimentos dessa língua. Entretanto, tais inscrições eram bem diferentes de como chegou aos séculos posteriores. Os mais antigos textos literários, porém, pertencem ao III século de nossa Era.
Certamente, o contato com outros povos em razão do expansionismo territorial romano contribuiu e enriqueceu todo arcabouço cultural romano. Povos como os egípcios, etruscos, sumérios, acádios, bálticos, celtas, germanos, saxões, asiáticos etc. foram decisivamente colaboradores na formação cultural dessa cultura latina.
Entretanto, o povo que maior influência exerceu sobre Roma foi o grego. Desde que foram estabelecidas as primeiras relações entre Roma e Grécia, passa a haver uma simbiose, uma troca de valores, o que desencadeou um verdadeiro processo de helenização em Roma. O contato entre essas sociedades estabelece um novo momento para a difusão cultural: Roma passa colher em fontes gregas as formas de apreender religião, a literatura, o alfabeto, costumes, gêneros literários etc. Esse contato enriquece as manifestações culturais em Roma, já que a Grécia estava muito a frente na produção literária e política.
A fala é o que atualiza a língua. Em Roma, devido o processo de expansão, a língua latina foi sendo espalhada por vários cantos do mundo como língua oficial. Paulatinamente, o latim foi sofrendo alterações, transformando-se no que se denominou chamar de Latim Vulgar. Começou a haver, por isso, uma distinção entre o latim falado entre os nobres (Latim Clássico) e o latim falado nas ruas e nos escritos não literários (Latim Vulgar).
Alguns dos motivos para compreender as mudanças ocorridas na língua latina foram, sem dúvida, o contínuo avanço do latim para as regiões conquistadas (as províncias), as grandes distâncias geográficas, o nível cultural dos falantes e a influência estrangeira no processo de aquisição da língua. Se o latim clássico era falado essencialmente pela nobreza, a elite latina, o latim vulgar era falado pelas classes menos abastadas, pela plebe, pelos soldados, escravos etc.
O latim vulgar, mais presente na fala e na oralidade, tornou-se difuso e falado em quase todos os lugares. Entretanto, conservava-se nos textos literários o latim clássico. Mas foi a partir do latim vulgar que se originaram as línguas românicas como o português, francês, italiano, dálmata, romeno, sardo, espanhol etc. Dessa variante lingüística, tida como desvio da norma, nasceram as línguas românicas que compõem as línguas latinas faladas ainda hoje tendo o latim como substrato.
O latim passou por diversas fases em sua contínua evolução desde a descoberta de seus primeiros escritos. A primeira fase é a do latim pré-histórico, falado entre os primeiros habitantes do Latium e anterior a possíveis documentos escritos. Acredita-se que fora falado entre os séculos XI e VIII a.C.
A segunda fase é a do latim proto-histórico, presente nos primeiros documentos escritos. As primeiras inscrições são encontradas na fíbula de Preneste, uma fivela do século VII ou VI a.C. Também foi encontrado inscrições em vasos como o vaso de Duenos.
A terceira fase é a do latim Arcaico. Trata-se da língua falada entre o século III e I a.C. É encontrada em antigos textos literários como as obras de Plauto, Terêncio, Névio, Ênio, C Latim Vulgar Catão ––e também em epitáfios.
Outra fase é a do latim Clássico que floresce a partir do segundo quartel do século I a.C. É nesse período que são compostas as memoráveis obras que marcaram a prosa e a poesia latina. A língua foi imortalizada nos textos de Cícero, Virgilio, Horacio,Titus Livius e outros eminentes escritores.
Outro momento da língua foi o latim vulgar. A passagem do latim clássico para o latim vulgar foi consequência natural da língua seguindo suas necessidades reais de comunicação. Embora tenha se desenvolvido nas camadas populares: pela plebe, pelos artesãos, clientes etc. no dia-a-dia, na oralidade essa variante foi “tomando corpo” e importância, chegando a estar presente em obras literárias como as de Plauto, colocando em seus personagens de teatro a voz a linguagem do povo.
Por fim, temo o latim pós-clássico que se encontra nas obras literárias compostas entre os séculos I e V de nossa Era. Nesse período, a distancia entre a língua falada e a escrita diminui consideravelmente. Com as várias invasões, o latim vai perdendo sua unidade e começa a transformar-se em diversos falares locais o que desencadearia as línguas românicas.
O alfabeto latino, por muito tempo, constou de apenas 21 letras que eram: A, B, C, D, E, F, G, H, I,K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, X. A posteriori, para transcrever certas palavras de origem grega foram, no século I a.C., acrescentadas as letras Y e Z de seu alfabeto. Além disso, por carecer das consoantes J e V, as vogais I e V faziam a função das consoantes referidas.
Este Blog destina-se aos estudantes de Letras e de áreas afins, no intuito de contribuir e divulgar trabalhos acadêmicos para consultas e pesquisas.
Pesquisar este blog
sexta-feira, 23 de outubro de 2009
sexta-feira, 16 de outubro de 2009
Steven Pinker e a Linguagem
O psicolinguista norte americano Steven Pinker , em entrevista dada à Folha de São Paulo em 05/01/2007, tece comentários sobre o que ele concebe por “instinto” da linguagem.
Em resposta à pergunta sobre o que queria dizer com tal termo, Pinker diz que não se refere à capacidade de falar uma determinada língua como o inglês ou o francês, mas à capacidade inata da espécie humana de adquirir e utilizar a linguagem. O psicolinguista faz uma analogia às aranhas, cujas teias seriam sua habilidade inata, que por ser instinto, não dependeria do estímulo externo, do ensino, “seu cérebro de aranha é que lhes dá a pulsão de tecer e a competência para fazê-lo”.
De semelhante modo, uma criança de berçário já estaria apta a realizar a linguagem porque existiria “uma máquina de aprender”, um programa para a linguagem, que seria uma faculdade inata, que nos tornaria capazes de apreender estruturas e realizar operações linguísticas, o que Chomsky chama de Gramática Universal.
Ao ser indagado sobre o porquê de uma criança não nascer falando, o linguista advoga que o cérebro dos bebês não nascem prontos. E, o tempo necessário para isso seria 18 meses, idade com a qual as crianças começam a falar. Depois do nascimento, o cérebro da criança passa por “transformações” que aprimoraram desenvolvimento linguístico. O aprendizado dar-se-ia, então, com o compartilhamento do código, ou seja, a capacidade inata (GU) sincronizando-se à língua falada ao redor de si.
Segundo Pinker, ao ser perguntado sobre a gramática universal de Chomsky, ela consiste em uma estrutura subjacente a todas as línguas. Observa-se esse fenômeno nas crianças quando começam a falar. A G.U lhes permite falar mediante regras complexas da linguagem, sem, contudo, precisar repetir o que ouviu ao seu redor. Por isso a G.U processa e atualiza a língua criando um conhecimento inconsciente da linguagem.
Sobre a diversidade de línguas mesmo com a existência da GU, o linguista diz que embora haja diferenças entre essas línguas, as estruturas são semelhantes; a sintaxe, a fonologia, e parâmetros estruturais.
Além disso, haveria mais pontos em comum: o canal boca/ouvido na interação, que pressupõe a percepção – “um milagre biológico”. Uso de código lingüístico simétrico e arbitrário que convencionam as palavras. O uso de categorias de palavras que nomeiam e caracterizam, e dão noção de tempo também são particularidades das línguas, mesmo distintas.
Sobre as ligações da linguagem com o cérebro, Pinker alega que não é um estudo fácil por que não se pode utilizar ratos ou moscas como objeto de pesquisa. A maior informação seria advindas de estudos de pessoas com problemas neurológicos. Segundo ele, o aprendizado (da linguagem) corresponde a certos reforços da sinapse (conexões entre neurônios) .
Perguntado sobre se há existência de um gene da gramática, o linguista não afirma categoricamente a existência de gene da gramática. Diz, porém, que há, grandes problemas sobre a linguagem e sua gramática e estão relacionados a problemas genéticos, mas isso não suporia um gene específico para essa área da gramática e das regras da linguagem.
Em resposta à pergunta sobre o que queria dizer com tal termo, Pinker diz que não se refere à capacidade de falar uma determinada língua como o inglês ou o francês, mas à capacidade inata da espécie humana de adquirir e utilizar a linguagem. O psicolinguista faz uma analogia às aranhas, cujas teias seriam sua habilidade inata, que por ser instinto, não dependeria do estímulo externo, do ensino, “seu cérebro de aranha é que lhes dá a pulsão de tecer e a competência para fazê-lo”.
De semelhante modo, uma criança de berçário já estaria apta a realizar a linguagem porque existiria “uma máquina de aprender”, um programa para a linguagem, que seria uma faculdade inata, que nos tornaria capazes de apreender estruturas e realizar operações linguísticas, o que Chomsky chama de Gramática Universal.
Ao ser indagado sobre o porquê de uma criança não nascer falando, o linguista advoga que o cérebro dos bebês não nascem prontos. E, o tempo necessário para isso seria 18 meses, idade com a qual as crianças começam a falar. Depois do nascimento, o cérebro da criança passa por “transformações” que aprimoraram desenvolvimento linguístico. O aprendizado dar-se-ia, então, com o compartilhamento do código, ou seja, a capacidade inata (GU) sincronizando-se à língua falada ao redor de si.
Segundo Pinker, ao ser perguntado sobre a gramática universal de Chomsky, ela consiste em uma estrutura subjacente a todas as línguas. Observa-se esse fenômeno nas crianças quando começam a falar. A G.U lhes permite falar mediante regras complexas da linguagem, sem, contudo, precisar repetir o que ouviu ao seu redor. Por isso a G.U processa e atualiza a língua criando um conhecimento inconsciente da linguagem.
Sobre a diversidade de línguas mesmo com a existência da GU, o linguista diz que embora haja diferenças entre essas línguas, as estruturas são semelhantes; a sintaxe, a fonologia, e parâmetros estruturais.
Além disso, haveria mais pontos em comum: o canal boca/ouvido na interação, que pressupõe a percepção – “um milagre biológico”. Uso de código lingüístico simétrico e arbitrário que convencionam as palavras. O uso de categorias de palavras que nomeiam e caracterizam, e dão noção de tempo também são particularidades das línguas, mesmo distintas.
Sobre as ligações da linguagem com o cérebro, Pinker alega que não é um estudo fácil por que não se pode utilizar ratos ou moscas como objeto de pesquisa. A maior informação seria advindas de estudos de pessoas com problemas neurológicos. Segundo ele, o aprendizado (da linguagem) corresponde a certos reforços da sinapse (conexões entre neurônios) .
Perguntado sobre se há existência de um gene da gramática, o linguista não afirma categoricamente a existência de gene da gramática. Diz, porém, que há, grandes problemas sobre a linguagem e sua gramática e estão relacionados a problemas genéticos, mas isso não suporia um gene específico para essa área da gramática e das regras da linguagem.
Falares locais e dialetos
No Brasil, como há variedades de falares, pode-se observar algumas nuances fonéticas na realização da langue, o que comumente denomina-se dialetos. Antenor Nascentes identifica essas nuances e a abrangência delas como falares ou dialetos locais e regionais. Há, para ele, no Brasil, o falar fluminense, o falar baiano, o nordestino, o sulista e o amazônico. Nessas regiões, identificam-se particularidades lingüísticas (fonéticas, fonológicas, morfológicas etc.), que apontam para pluralidade de normas e registros.
No norte do país, registra-se o uso maciço da vogal pretônica aberta. Em palavras como /odeio/, /rebolo/ têm-se, respectivamente, a realização fonética [ódeio] e [rébolo] com a vogal pretônica aberta, com recorrente uso na Bahia, Pernambuco e outros estados do nordeste. Na região de São Paulo, observa-se que o fonema /r/ em sílaba travada, como em porta, é retroflexo, alguns o chamam de [r] caipira. No Rio de Janeiro, o mesmo fonema /r/, em sílaba travada se articula como fonema mais gutural, velar. Em falares/dialetos nordestinos como na Paraíba, Pernambuco, Ceará, além da prosódia característica, têm-se o fonema oclusivo /t/ com traços mais linguodentais, como se vê em [tia], já no dialeto fluminense, este mesmo fonema oclusivo /t/ antes do fonema vocálico /i/ , apresenta [tsia], um chiado característico, próprio do falar do Rio de Janeiro, o que a fonética chama de [ts] africado.
Em termos gerais, diz-se que os “dialetos são as formas características que uma língua assume regionalmente” (CUNHA, 2007, p. 4). Ou seja, são as variedades linguísticas, que se materializam mediante uso maciço e expressivo por uma comunidade, grupo ou região que partilham da mesma norma.
Se o dialeto possui uma abrangência social da língua, o idioleto é o uso particular, a parole. Ele é, pois, a realização individual e expressiva da língua, que, por conseguinte, abarca todo traço linguístico do falante. No idioleto é que se observa o conceito de desempenho/performance chomskyano, na relação competência/desempenho.
Ao falar sobre diferenças que existem em um sistema linguístico, reconhece-se que embora haja uma unidade estrutural da língua, não há uma igualdade ou homogeneidade nela, ou seja, o sistema não é monoclítico e sim heteroclítico. Há um ideal de língua padrão, que vige como variante de prestígio e há variedades (ditas) não-padrão, língua mais popular. O fato é que a língua, nesse caso específico a portuguesa, sofre a todo instante a ação de seus falantes, e de acordo com escolaridade, região e grau de (in) formalidade que a situação exija, têm-se realizações distintas para a mesma língua portuguesa.
Existem estudos linguísticos que investigaram as particularidades que jaz a variação da língua. Segundo pesquisas, a língua sofre variação diatópica. Trata-se de uma variante que existe em determinadas regiões, por influencia de colonização ou até mesmo o clima, relevo etc., que contribui de alguma forma para o desenvolvimento de características linguísticas próprias do grupo, da localidade, formando regionalismos, dialetos. Há também a chamada variação diastrática. Essa variedade é produto do grau de instrução do falante, de sua formação, escolaridade, grupo a que pertence. Ou seja, por esse modelo, afirma-se que o desempenho do falante é determinado pela sua posição sociocultural e seu papel na sociedade. Das diferenças entre as camadas sociais, surgem também as variedades: culta, padrão e popular. E, por último, fala-se na variedade diafásica, que consiste nas diferenças das modalidades expressivas da língua. Entra nesse tipo de variedade a modalidade da língua falada, escrita, literária, língua dos homens, mulheres, faixa etária etc. Todos esses fatores: geográficos, históricos, sociológicos e culturais fazem com que haja variação da língua, seja em nível fonético, fonológico, morfológico, sintático ou semântico.
No norte do país, registra-se o uso maciço da vogal pretônica aberta. Em palavras como /odeio/, /rebolo/ têm-se, respectivamente, a realização fonética [ódeio] e [rébolo] com a vogal pretônica aberta, com recorrente uso na Bahia, Pernambuco e outros estados do nordeste. Na região de São Paulo, observa-se que o fonema /r/ em sílaba travada, como em porta, é retroflexo, alguns o chamam de [r] caipira. No Rio de Janeiro, o mesmo fonema /r/, em sílaba travada se articula como fonema mais gutural, velar. Em falares/dialetos nordestinos como na Paraíba, Pernambuco, Ceará, além da prosódia característica, têm-se o fonema oclusivo /t/ com traços mais linguodentais, como se vê em [tia], já no dialeto fluminense, este mesmo fonema oclusivo /t/ antes do fonema vocálico /i/ , apresenta [tsia], um chiado característico, próprio do falar do Rio de Janeiro, o que a fonética chama de [ts] africado.
Em termos gerais, diz-se que os “dialetos são as formas características que uma língua assume regionalmente” (CUNHA, 2007, p. 4). Ou seja, são as variedades linguísticas, que se materializam mediante uso maciço e expressivo por uma comunidade, grupo ou região que partilham da mesma norma.
Se o dialeto possui uma abrangência social da língua, o idioleto é o uso particular, a parole. Ele é, pois, a realização individual e expressiva da língua, que, por conseguinte, abarca todo traço linguístico do falante. No idioleto é que se observa o conceito de desempenho/performance chomskyano, na relação competência/desempenho.
Ao falar sobre diferenças que existem em um sistema linguístico, reconhece-se que embora haja uma unidade estrutural da língua, não há uma igualdade ou homogeneidade nela, ou seja, o sistema não é monoclítico e sim heteroclítico. Há um ideal de língua padrão, que vige como variante de prestígio e há variedades (ditas) não-padrão, língua mais popular. O fato é que a língua, nesse caso específico a portuguesa, sofre a todo instante a ação de seus falantes, e de acordo com escolaridade, região e grau de (in) formalidade que a situação exija, têm-se realizações distintas para a mesma língua portuguesa.
Existem estudos linguísticos que investigaram as particularidades que jaz a variação da língua. Segundo pesquisas, a língua sofre variação diatópica. Trata-se de uma variante que existe em determinadas regiões, por influencia de colonização ou até mesmo o clima, relevo etc., que contribui de alguma forma para o desenvolvimento de características linguísticas próprias do grupo, da localidade, formando regionalismos, dialetos. Há também a chamada variação diastrática. Essa variedade é produto do grau de instrução do falante, de sua formação, escolaridade, grupo a que pertence. Ou seja, por esse modelo, afirma-se que o desempenho do falante é determinado pela sua posição sociocultural e seu papel na sociedade. Das diferenças entre as camadas sociais, surgem também as variedades: culta, padrão e popular. E, por último, fala-se na variedade diafásica, que consiste nas diferenças das modalidades expressivas da língua. Entra nesse tipo de variedade a modalidade da língua falada, escrita, literária, língua dos homens, mulheres, faixa etária etc. Todos esses fatores: geográficos, históricos, sociológicos e culturais fazem com que haja variação da língua, seja em nível fonético, fonológico, morfológico, sintático ou semântico.
O instinto da linguagem
Fichamento do livro de PINKER, Steven. O instinto da linguagem;
Cap. 1 Um instinto para adquirir uma arte
Ao ler estas palavras você estará participando de uma das maravilhas do mundo natural. Porque você e eu pertencemos a uma espécie com uma capacidade notável: podemos moldar eventos nos cérebros uns dos outros com primorosa precisão. Essa habilidade é a linguagem. Por meio de simples ruídos produzidos por nossas bocas, podemos fazer com que combinações de ideias novas e precisas surjam na mente do outro.
Em qualquer história natural da espécie humana, a linguagem se distingue como traço preeminente. Um humano solitário é, decerto, um engenheiro e fantástico solucionador de problemas. Mas uma raça de Robson Crusoés não impressionaria um extraterrestre. O que realmente comove quando se trata de nossa espécie fica mais claro na história da Torre de Babel, em que os homens, falando uma única língua, chegaram tão perto de alcançar o céu, que Deus sentiu-se ameaçado. Uma língua comum une os membros de uma comunidade numa rede de troca de informações extremamente poderosa. Todos podem beneficiar-se das sacadas dos gênios, dos acidentes da fortuna e da sabedoria oriunda de tentativas e erros acumulados por qualquer um, no presente ou no passado. E as pessoas podem trabalhar em equipe, coordenando seus esforços por meio de acordos negociados.
A linguagem está tão intimamente entrelaçada com a experiência humana que é quase impossível imaginar a vida sem ela. Quando as pessoas não tem com quem conversar falam sozinhas, com seus cães e até mesmo com suas plantas. Em nossas relações sociais, o que ganha não é a força física, mas o verbo – o orador eloquente, o sedutor de língua de prata, a criança persuasiva que impõe sua vontade contra um pai mais musculoso.
Este livro trata da linguagem humana. Diferentemente de vários que levam “língua” e “linguagem” no título, ele não vai repreendê-lo sobre uso apropriado da língua, procurar as origens das expressões idiomáticas (...) pois não escrevo sobre o idioma inglês ou qualquer outro idioma, mas sobre algo bem mais básico: o instinto de aprender a falar e aprender a linguagem.
Há uns trinta e cinco anos, nasceu uma nova ciência agora denominada “ciência cognitiva”, que reúne ferramentas da psicologia, da ciência da computação, da linguística, da filosofia e neurobiologia para explicar o funcionamento da inteligência humana.
A recente elucidação das faculdades da linguística tem implicações revolucionárias para a nossa compreensão de linguagem e seu papel nos assuntos humanos, e para nossa própria concepção da humanidade. Muitas pessoas cultas já têm opiniões sobre a linguagem. Sabem que é a invenção cultural mais importante do homem, o exemplo quintessencial de sua capacidade de usar símbolos, e um acontecimento sem precedentes em termos biológicos, que o separa definitivamente dos outros animais. Sabe que a linguagem impregna o pensamento, e que as diferentes línguas levam seus falantes a construir a realidade de diferentes maneiras. Sabem que as crianças aprendem a falar a partir das pessoas que lhes servem de modelo, e dos adultos que cuidam delas, sabem que a sofisticação gramatical costumava ser fomentada nas escolas.
Nas próximas páginas, tentarei convencê-los de que estas opiniões corriqueiras estão erradas. Erradas pelo seguinte: A linguagem não é um artefato cultural que aprendemos da maneira que aprendemos a dizer a hora ou como o governo federal está funcionando. Ao contrário, é claramente uma peça de constituição biológica de nosso cérebro. A linguagem é uma habilidade complexa e especializada que se desenvolve espontaneamente na criança, sem qualquer esforço consciente ou instrução formal, que se manifesta sem que se perceba sua lógica subjacente, que é qualitativamente a mesma em todo indivíduo.
Alguns cognitivistas descreveram a linguagem como uma faculdade psicológica, um órgão mental, um sistema neural ou um modo computacional. Mas prefiro o simples e banal termo”instinto”. Ele transmite a ideia de que as pessoas sabem falar da mesma maneira que as aranhas sabem tecer teias. A capacidade de tecer teias não foi inventada por uma aranha genial não reconhecida e não depende de receber educação adequada ou de ter aptidão para arquitetura ou negócios imobiliários. As aranhas tecem por que têm no cérebro de aranha, o que as impele a tecer e lhes dá competência para fazê-lo com sucesso.
Pensar a linguagem como instinto inverte a sabedoria popular, especialmente da forma como foi aceita nos cânones das ciências humanas e sociais. A linguagem não é uma invenção cultural, assim como a posição ereta não o é. Uma criança de três anos é um gênio gramatical, mas é bastante incompetente em termos de artes visuais, iconografia, religiosa, sinais de trânsito etc.
Embora a linguagem seja uma habilidade magnífica exclusiva do homo sapiens entre as espécies vivas, não quer dizer o estudo dos seres humanos deve ser retirado do campo da biologia, pois existem espécies que possuem habilidades magníficas, o morcego por exemplo, capturam insetos no ar com um sonar. No show dos talentos da natureza, somos apenas uma espécie cujo maior espetáculo é o jeito todo especial de comunicar informação sobre quem fez o que para quem modulando os sons que produzimos quando expiramos.
A linguagem, então passa a ser vista como uma adaptação biológica, que é parte de nossa herança genética, biológica, mas que também é adaptação para transmitir informação. Por fim, resume-se que a linguagem seja produto de um instinto biológico, bem planejado, interno. Não é algo que os pais ensinam os filhos ou que se aprende na escola. Uma criança possui conhecimento tácito de gramática mais sofisticado que o mais volumoso manual de estilo ou do que o mais moderno sistema de linguagem de computador. O home tem uma tendência instintiva para falar, como vemos no balbuciar de nossos pequenos filhos.
No século XX, Chomsky elabora a mais famosa tese de que a linguagem é como um instinto, e que as crianças desenvolvem gramáticas complexas rapidamente, sem qualquer instrução formal, e a medida que crescem, dão interpretações mais coerentes a novas construções. Para ele, as crianças têm de estar equipadas de modo inato com um plano comum às gramáticas de todas as línguas, uma gramática universal, que lhes construam o padrão sintático da fala de seus pais.
Chomsky e outros teóricos desenvolveram teorias de gramáticas mentais que subjazem aos conhecimentos que as pessoas têm de certas línguas e da Gramática Universal. Os estudos sobre a linguagem despertam interesses de diversos estudiosos, ampliando a discussão sobre esse fenômeno da linguagem. Cabe, porém, destacar a fascinação pelo tema da linguagem que desperta pesquisas em todo mundo, ratificando as já existentes, ou retificando-as.
Cap. 1 Um instinto para adquirir uma arte
Ao ler estas palavras você estará participando de uma das maravilhas do mundo natural. Porque você e eu pertencemos a uma espécie com uma capacidade notável: podemos moldar eventos nos cérebros uns dos outros com primorosa precisão. Essa habilidade é a linguagem. Por meio de simples ruídos produzidos por nossas bocas, podemos fazer com que combinações de ideias novas e precisas surjam na mente do outro.
Em qualquer história natural da espécie humana, a linguagem se distingue como traço preeminente. Um humano solitário é, decerto, um engenheiro e fantástico solucionador de problemas. Mas uma raça de Robson Crusoés não impressionaria um extraterrestre. O que realmente comove quando se trata de nossa espécie fica mais claro na história da Torre de Babel, em que os homens, falando uma única língua, chegaram tão perto de alcançar o céu, que Deus sentiu-se ameaçado. Uma língua comum une os membros de uma comunidade numa rede de troca de informações extremamente poderosa. Todos podem beneficiar-se das sacadas dos gênios, dos acidentes da fortuna e da sabedoria oriunda de tentativas e erros acumulados por qualquer um, no presente ou no passado. E as pessoas podem trabalhar em equipe, coordenando seus esforços por meio de acordos negociados.
A linguagem está tão intimamente entrelaçada com a experiência humana que é quase impossível imaginar a vida sem ela. Quando as pessoas não tem com quem conversar falam sozinhas, com seus cães e até mesmo com suas plantas. Em nossas relações sociais, o que ganha não é a força física, mas o verbo – o orador eloquente, o sedutor de língua de prata, a criança persuasiva que impõe sua vontade contra um pai mais musculoso.
Este livro trata da linguagem humana. Diferentemente de vários que levam “língua” e “linguagem” no título, ele não vai repreendê-lo sobre uso apropriado da língua, procurar as origens das expressões idiomáticas (...) pois não escrevo sobre o idioma inglês ou qualquer outro idioma, mas sobre algo bem mais básico: o instinto de aprender a falar e aprender a linguagem.
Há uns trinta e cinco anos, nasceu uma nova ciência agora denominada “ciência cognitiva”, que reúne ferramentas da psicologia, da ciência da computação, da linguística, da filosofia e neurobiologia para explicar o funcionamento da inteligência humana.
A recente elucidação das faculdades da linguística tem implicações revolucionárias para a nossa compreensão de linguagem e seu papel nos assuntos humanos, e para nossa própria concepção da humanidade. Muitas pessoas cultas já têm opiniões sobre a linguagem. Sabem que é a invenção cultural mais importante do homem, o exemplo quintessencial de sua capacidade de usar símbolos, e um acontecimento sem precedentes em termos biológicos, que o separa definitivamente dos outros animais. Sabe que a linguagem impregna o pensamento, e que as diferentes línguas levam seus falantes a construir a realidade de diferentes maneiras. Sabem que as crianças aprendem a falar a partir das pessoas que lhes servem de modelo, e dos adultos que cuidam delas, sabem que a sofisticação gramatical costumava ser fomentada nas escolas.
Nas próximas páginas, tentarei convencê-los de que estas opiniões corriqueiras estão erradas. Erradas pelo seguinte: A linguagem não é um artefato cultural que aprendemos da maneira que aprendemos a dizer a hora ou como o governo federal está funcionando. Ao contrário, é claramente uma peça de constituição biológica de nosso cérebro. A linguagem é uma habilidade complexa e especializada que se desenvolve espontaneamente na criança, sem qualquer esforço consciente ou instrução formal, que se manifesta sem que se perceba sua lógica subjacente, que é qualitativamente a mesma em todo indivíduo.
Alguns cognitivistas descreveram a linguagem como uma faculdade psicológica, um órgão mental, um sistema neural ou um modo computacional. Mas prefiro o simples e banal termo”instinto”. Ele transmite a ideia de que as pessoas sabem falar da mesma maneira que as aranhas sabem tecer teias. A capacidade de tecer teias não foi inventada por uma aranha genial não reconhecida e não depende de receber educação adequada ou de ter aptidão para arquitetura ou negócios imobiliários. As aranhas tecem por que têm no cérebro de aranha, o que as impele a tecer e lhes dá competência para fazê-lo com sucesso.
Pensar a linguagem como instinto inverte a sabedoria popular, especialmente da forma como foi aceita nos cânones das ciências humanas e sociais. A linguagem não é uma invenção cultural, assim como a posição ereta não o é. Uma criança de três anos é um gênio gramatical, mas é bastante incompetente em termos de artes visuais, iconografia, religiosa, sinais de trânsito etc.
Embora a linguagem seja uma habilidade magnífica exclusiva do homo sapiens entre as espécies vivas, não quer dizer o estudo dos seres humanos deve ser retirado do campo da biologia, pois existem espécies que possuem habilidades magníficas, o morcego por exemplo, capturam insetos no ar com um sonar. No show dos talentos da natureza, somos apenas uma espécie cujo maior espetáculo é o jeito todo especial de comunicar informação sobre quem fez o que para quem modulando os sons que produzimos quando expiramos.
A linguagem, então passa a ser vista como uma adaptação biológica, que é parte de nossa herança genética, biológica, mas que também é adaptação para transmitir informação. Por fim, resume-se que a linguagem seja produto de um instinto biológico, bem planejado, interno. Não é algo que os pais ensinam os filhos ou que se aprende na escola. Uma criança possui conhecimento tácito de gramática mais sofisticado que o mais volumoso manual de estilo ou do que o mais moderno sistema de linguagem de computador. O home tem uma tendência instintiva para falar, como vemos no balbuciar de nossos pequenos filhos.
No século XX, Chomsky elabora a mais famosa tese de que a linguagem é como um instinto, e que as crianças desenvolvem gramáticas complexas rapidamente, sem qualquer instrução formal, e a medida que crescem, dão interpretações mais coerentes a novas construções. Para ele, as crianças têm de estar equipadas de modo inato com um plano comum às gramáticas de todas as línguas, uma gramática universal, que lhes construam o padrão sintático da fala de seus pais.
Chomsky e outros teóricos desenvolveram teorias de gramáticas mentais que subjazem aos conhecimentos que as pessoas têm de certas línguas e da Gramática Universal. Os estudos sobre a linguagem despertam interesses de diversos estudiosos, ampliando a discussão sobre esse fenômeno da linguagem. Cabe, porém, destacar a fascinação pelo tema da linguagem que desperta pesquisas em todo mundo, ratificando as já existentes, ou retificando-as.
terça-feira, 15 de setembro de 2009
Poema: A angústia de Ser moderno
Entre o Céu
E a Terra...
Um espaço (de tempo) que se desloca entre:
A Vida e
A Morte.
Morte...
Viver em: Eros ou Tanathos ?
Qual desejo que se espalha pelo pensamento entre viver e sofrer
Morrer e ter paz.
Ao mundo caduco, um pouco de juízo;
Ao Velho do restelo, profecias mais criteriosas.
De saber que o tempo finda
E o fim já vem
E Le vem já
Já vem ele
Vem ele já
Vê já o
(..)
E a Terra...
Um espaço (de tempo) que se desloca entre:
A Vida e
A Morte.
Morte...
Viver em: Eros ou Tanathos ?
Qual desejo que se espalha pelo pensamento entre viver e sofrer
Morrer e ter paz.
Ao mundo caduco, um pouco de juízo;
Ao Velho do restelo, profecias mais criteriosas.
De saber que o tempo finda
E o fim já vem
E Le vem já
Já vem ele
Vem ele já
Vê já o
(..)
sexta-feira, 28 de agosto de 2009
Fichamento do livro: Manual de Linguística; cap. 1
UNIVERSIDADE FEDERAL FLUMINENSE
DISCIPLINA DE LINGUÍSTICA II MINISTRADA PELO PROF. EDUARDO KENEDY
Elaborado pelo aluno André Marques
A linguagem é uma capacidade ou faculdade mental que todos os seres humanos- e apenas seres humanos- possuem. Ela é a mesma nos cerca de seis bilhões de indivíduos da espécie humana.
Essa capacidade pode ser considerada um órgão da mente, que nos permite adquirir e usar diferentes línguas.
Elaborado pelo aluno André Marques
A linguagem é uma capacidade ou faculdade mental que todos os seres humanos- e apenas seres humanos- possuem. Ela é a mesma nos cerca de seis bilhões de indivíduos da espécie humana.
Essa capacidade pode ser considerada um órgão da mente, que nos permite adquirir e usar diferentes línguas.
Dizer que essa capacidade é inata significa que não a aprendemos no curso de nossa experiência de vida, mas já nascemos com ela. Essa competência está em nossa mente e não em um animal, num macaco por exemplo. O macaco ou o papagaio, por mais espertos que sejam não têm essa capacidade em sua mente.
Esse conhecimento tão complexo é parte de nossa biologia. Se não nascêssemos com ele, não haveria meio de aprendê-lo só através da observação das coisas. Se a linguagem fosse aprendida apenas como em um jogo de repetição, só seríamos capazes de falar apenas o que ouvimos. De fato, quando falamos demonstramos saber muito mais do que aquilo que ouvimos.
Essa propriedade de nossa capacidade de linguagem é conhecida pelos linguistas como infinitude discreta, ou seja, somos capazes de produzir um número infinito de expressões gramaticais, a partir de um conjunto finito de elementos e princípios linguísticos. É assim que ocorre com os sons da língua, com vinte ou trinta sons podemos produzir quantas palavras? Não dá nem para contar porque não tem fim.
Duas correntes surgem nesse período, o comportamentalismo de Skinner e cognitivismo de Chomsky. Skinner achava que o fenômeno da linguagem humana podia ser explicado “de fora pra dentro”, isto é, a criança receberia os estímulos linguísticos do ambiente e, então, reproduziria suas respostas verbais. Chomsky demonstrou que só os estímulos ambientais não seriam suficientes, seriam pobres comparados a complexidade do sistema verbal exibido por uma criança.
Chomsky aponta duas questões filosóficas sobre a cognição humana: o problema de Platão e o problema de Orwell. O problema de Platão é exatamente o problema da pobreza de estímulos; como podemos saber tanto com tão poucas evidências? A resposta seria a que já nascemos sabendo. O outro problema, o de Orwell teria a pergunta: “como podemos saber tão pouco se temos tantas evidências?” Chomsky vai dizer que apesar de muitos meios externos de comunicação ainda somos manipulados e por isso acreditamos em certos pontos de vista em detrimento de outros.
O fato de nascermos sabendo, fornece a resposta ao problema de Platão, nascemos com princípios gerais para adquirir uma língua e isso ajuda a organizar os estímulos verbais deficientes.Esse processe se dá de maneira bem homogênea para todas as crianças, independente do meio que sejam criadas.
Esse processo natural e espontâneo é que se chama de aquisição da linguagem, devendo ser diferenciado do termo aprendizagem. A aquisição é o que ocorre a criança exposta a estímulos, a aprendizagem depende do esforço exercido, da prática. A aquisição da linguagem é, de fato, um processo universal, é a sua homogeneidade na espécie humana.
A competência é o saber lingüístico abstrato que temos em nossa mente, esse saber ou competência lingüística é acessado toda vez que precisamos produzir ou compreender frases. O uso desse saber numa situação de fala específica é que constitui o desempenho. Assim, pode-se dizer que competência é o saber e o desempenho é o fazer.
Esse saber fazer compõe regras de encaixe da gramática universal da linguagem que são inatas, uma capacidade humana, comum a todas as línguas humanas.
Observa-se que tal gramática não se assemelha a noção de norma gramatical. Essa gramática normativa impõe regras com a finalidade de controle social. A gramática normativa afasta-se, portanto, da gramática intuitiva do falante, que adestrado em suas regras, não reconhece como competência natural.
As normas são variáveis e o que é considerado “certo” hoje, poderá não selo amanhã, assim, como muita coisa que já foi vista como “certa” ontem, já não o é mais hoje em dia. Oliveira Lima sugere que o caminho alternativo é a educação pela inteligência. Ao invés de despejar conteúdos ultrapassados, o professor de línguas pode provocar o raciocínio e a imaginação e a capacidade resolver problemas.
A noção de certo e errado é o que gera preconceito lingüístico, difundindo a idéia de que há língua superior e língua primitiva. A gramática descritiva visa estudar e descrever os fenômenos lingüísticos sem estabelecer julgamentos de valor. Além disso, faz uma reflexão analítica que procura compreender os fenômenos de modo objetivo.
A gramática de uma língua é, portanto, um mecanismo mental que permite juntar o conhecimento dos sons com os conceitos e idéias, construindo palavras e frases.
O lingüista Roman Jakobson propôs um esquema que sistematizou elementos constitutivos de todo ato de comunicação verbal, argumentando que ênfase em cada um desses elementos caracteriza uma função linguística.
A função expressiva emotiva centra-se no destinador ou emissor, a apelativa centra-se no destinatário, no receptor; a função referencial centra-se no referente, no contexto, de base denotativa, factual; a função fática centra-se no canal, ou contato físico ou psicológico; a função metalingüística centra-se no código, tem por finalidade verificar se o código permite a comunicação; a função poética, por fim, centra-se na mensagem, nas propriedades estéticas, nos ritmos enfim.
quarta-feira, 26 de agosto de 2009
Gêneros Editorial e Crônica
1- O que é um editorial?
A linguagem jornalística adota o padrão culto da língua sem, contudo, perder o universo vocabular do leitor. O jornal procura organizar-se e adaptar-se às condições cognitivas do público leitor. Podemos dizer também que o jornal substituiu as cadeias dialógicas e narrativas as quais eram dadas a conhecer os fatos pelo boca a boca, anterior a imprensa. Com essa substituição, o ato de comunicação, pertinente ao intercâmbio de experiências, ficou, em parte, por conta do jornal, que traz os fatos ocorridos em diversas partes do mundo, numa seqüência de laudas escritas. O objeto de nosso estudo é o gênero jornalístico, para isso trouxemos o editorial do jornal O Globo. O editorial e a parte mais importante do jornal que expressa o ponto de vista deste sobre os fatos relevantes, levando em conta os reflexos e transtornos que estes fatos causam na vida social.
O texto de caráter opinativo explicita o pensamento da instituição mantenedora que, ao abordar a uma notícia ou a um tema qualquer, posiciona de forma crítica a uma vertente. Dessa forma a ideologia defendida pelo jornal perpassa ao interlocutor e o faz, muitas vezes, posicionar-se com a mesma tomada de opinião do editorialista. A começar pelo titulo: ”Nossa Opinião” (caso específico do jornal O Globo) que contribui para que o pensamento de editor seja absorvido pelo leitor.
No discurso, o editor utiliza linguagem denotativa para dar clareza sem incorrer no risco das ambigüidades da conotação. O texto possui a estrutura argumentativa que parte do pressuposto: tema, tese e desenvolvimento com o discurso mais objetivo possível e dispondo da neutralidade, melhor seria dizer um distanciamento, com verbos na primeira pessoa do plural. Esse recurso pessoal do verbo induz o leitor a acreditar que essa é sua opinião.
No título do editorial que tomamos como objeto de estudo “Um Passo”, notamos que a posição do sujeito-autor em relação ao tema (Segurança púbica) e de criticar o letargo, a falta de preparo e equipamentos de inteligência das instituições públicas de segurança no que tange a ineficiência dos serviços prestados à sociedade. O editorialista serve-se com isso da liberdade de imprensa no país para criticar, polemizar, depreender os assuntos que viram notícias e são pertinentes ao conhecimento do interlocutor.
2- Semelhanças e diferenças entre crônica e editorial:
A crônica e o editorial estão veiculados no jornal e ambas são produzidas e assinadas por pessoas renomadas e competentes para faze-lo, dentro da instituição que veicula. Ambas tratam de fatos da atualidade e se posicionam desta ou daquela forma para comunicar algo ao leitor, e tem como especificidades à efemeridade. No que tange às diferenças, o editorial carrega sobre si a responsabilidade de levar a púbico a opinião do jornal, a voz da instituição. A crônica, no entanto, traz a opinião do cronista que tem a função de recriar a noticia e tem a liberdade na linguagem e no conteúdo para produzir e explorar bem o assunto. O cronista discute o tema abordado de forma própria e até na composição estética do texto difere-se do editorial.
O cronista faz de sua crônica um diálogo com o leitor por sua linguagem subjetiva e suas conotações. Rubem Braga, famoso cronista, é um exemplo de diálogo entre escritor e leitor: “Mas ainda insistem?” “Ah, se eu pudesse escrever, aqui, insultos e adjetivos que tenho no bico da pena..” (Ao Respeitável publico) este trecho nos mostra uma forma própria da crônica, verbo na primeira pessoa do plural, trabalha com uma linguagem humorística e irônica, e com esses recursos Rubem Braga fala da enfadonha rotina de ter que escrever para agradar ao leitor. O “EU” constantemente presente na crônica aliado ao espírito criativo do cronista, muitas vezes, eleva o texto da crônica a um tom poético, um lirismo na prosa que estreita as relações entre crônica, poesia e poema.
Essas características estão notavelmente ausentes no editorial, onde a linguagem é objetiva, cientifica e com a neutralidade dos verbos em primeira pessoa do plural. Estes recursos adotados pelo editorialista são para dar respeito e aceitabilidade da matéria ao meio jornalístico.
O editorial tem como finalidade comunicar os fatos de forma clara sem dar margem para outras compreensões. O editorial nos dá ainda, subsídios para analisar – coma ótica do jornal, exceto o de título: Outra opinião– a formação discursiva que deriva das ideias sobre o assunto discutido. A crônica aborda temas atuais, mas não tem a função de persuadir apenas de levar o leitor a refletir o tema. De certo modo essa reflexão é inusitada se comparada ao modo tomado por outros gêneros jornalísticos justamente pela liberdade de que dispõe o cronista. Liberdade que leva o cronista a ousar e compor as crônicas com recursos e sonoridade, metáforas, metonímias, aliteração e outros. Isso aproxima a produção jornalística aos requisitos dos textos literários. O que atualmente é inexistente nos editoriais.
2- Relação entre o poema “Morte do leiteiro” de Drummond e crônica e poesia:
“O historiador e o poeta não se distinguem um do
outro, pelo fato de o primeiro escrever em prosa
e o segundo em verso (Pois, se a obra de Heródoto
composta em verso, nem por isso deixaria de ser
obra de historia figurando ou não o metro nela)
diferem entre si porque um escreveu aquilo que
aconteceu e o outro aquilo que poderia ter
acontecido...”“.
(Aristóteles.Arte Poética.cap.IX pág.43)
O poema de Drummond “A morte do leiteiro” aproxima-se de uma crônica porque ambas possuem verbos na primeira pessoa do singular com o EU muito presente e atuante nas ações. O teor das crônicas também, no geral, é bastante lírico com um derramamento das subjetividades, que logo percebemos um fazer poético por parte do cronista. Isso gera uma espécie de poesia em prosa ou prosa poética que dão a crônica status muitas vezes literários.
O poema referido dialoga com a crônica porque usa como matéria-prima a noticia, uma informação, algo da atualidade como a morte, violência, crime etc. Com esses elementos fez a composição do poema, com o núcleo temático da crônica. Mas o âmago do poema (A morte do Leiteiro) é a estética, o fazer literário que trabalha com recursos sonoros, imagens, metáforas, aliteração e com a liberdade de recriar e fingir, passear em meio ao inverossímil sem se preocupar com o juízo do interlocutor que sabe por onde divaga os textos literários. Nem a uma crônica versificada se atribui na totalidade caráter poético porque sempre terá que tangenciar o verossímil. Talvez essa seja a barreira, ainda, entre esses gêneros. O cronista trabalha seu ente poético, mas sabendo dos limites entre os dois gêneros.
A crônica tem recursos estilísticos, mas não deixa estes comprometer a compreensão do texto visto que os fatos históricos sempre sobrepujam a ficção e o eu, mesmo quando o tema é naturalmente poético. Vemos isso em Drummond: seu interesse é muito mais com a estética do texto do que com a própria informação. Já a crônica é pertinente a sua linguagem referencial com o intuito de informar e expressar sem comprometer essa função com os produtos da imaginação e da fantasia criadora. A arte poética próxima das crônicas ajuda a recriar o fato trivial, frio e melancólico de reportagens e notícias por uma criação leve e descontraída pela criação do autor.
Bibliografias:
Jornal O Globo
Arte poética.Aristóteles.ed.Martin Claret.2005
Apostilas fornecidas pelo professor: A Crônica
Resumo do trabalho apresentado ao UNIPLI.
Assinar:
Postagens (Atom)